гл.страница    махавира   demetriculi   бородинегин   листагон   
   золотые стихи     лимерики    два пандава    маат     переводы   


 
ТРИЗНАНИЕ
(не~поэма)

Посвящается А. Ш.


раз - два - три


РАЗ

Kennst du das Land?..

1

«Ты знаешь землю, где цветут лимоны?
Где краны источают лимонад?
Где без хламид — не ведая об оных —
Разгуливает множество монад?

2

Ты помнишь край — заочный, заресничный,
То ль Himmelsreise, то ли Himmelfahrt —
Куда, кордон минуя пограничный,
Заносят память, вымысел и фарт?

3

Так знай же: незаносчивые дети
Означенного
вдосталь городка
Теперь и мне позволят оглядети
Глазами запоздалого свидка

4

Дощатую лихую обстановку
С пожарами
, с котами, все дела,
Главу
поэта, <ск>верную столовку,
Где ты не раз бывала.
                                      Где была.

5

Где каждый камень. Каждая собака
И всякий маломальский старожил...
Хоть я, конечно, не Ану<т>падака
И эдаких чудес не заслужил —

6

Но вдруг мне там, где всё тобою дышит,
Одной тобою, как А. С. изрёк,
Случится что-нибудь узреть, услышать —
И, сердцу вдоль, рассудку поперёк,

7

Вспять повернёт послушливая Лета?»
Так думал я, повеса средних лет,
Дождливым утром на исходе лета
Заказывая в прошлое билет.
 


ДВА


Neti, neti

1

Шибает в ноздри запах креозота,
Когда, безгрешен в отношеньи крон,
Таможен, пограничников и КЗОТ’а,
Выходишь на бестрепетный пиррон.

2

Вот argumentum первой парабазы,
Задуманной <бес>смертным <не>простым:
Добравшись до укромныя турбазы
И встречен быв патроном холостым,

3

Через неделю ангельских докладов,
Купаний, трапез, игрищ и бесед
Пределы я узрел Тяхтвериады,
Где счастлив был... мой нынешний сосед.

4

Что ж, вот и он — знакомый, как Урарту,
Град, где досуг силёнок придаёт!
Здесь некогда садилась ты за парту,
В учётную записывалась карту,
Прогуливала семинар по Барту,
Готовила салат к Восьмому-Марту,
Глядела на гипсóвую Астарту...
(Ещё чего-то тут недостаёт?)

5

По улицам, по стогнам аты-баты,
Ища поймать щебечущую тень;
Но слишком быстро подошёл к закату
Мой первый (и последний?) Юрьев день.

6

И аз воззвах: «Не лепо ли ны бяшет?»
«А чё ж не лепо?», был ответ — и джин<н>
Был выпущен, и вот уж пламя пляшет
На тризне не~о~познанных пружин.

7

Ночь упекла задворки мифозданья
На Pältseni в уютную тюрьму
Без права на незримые свиданья.
Тогда сказал я сердцу своему:

8

«Чего ж ты разыгралось, ретивóе?
Куды тебе? Бессмысленно вполне —
С дотошностью охранника «Савоя»
Разглядывать роящиеся не:

9

Не пили, мол, трагического кофе;
Ни
пары в упованьи не загнул;
Не
видел местни здесь, ни в Петергофе;
Не
взвесил, не примерил, не прильнул.

10

Какой-то целый округ автономный
Не-нé-не
-цкий, в котором — днём с огнём,
С апофатизмом в виде неуёмной
Религии, господствующей в нём!

11

Когда на месте ягодок — цветочки,
Их подвергают Божьему суду.
И если это, Неточка, не точка,
То я навряд ли до неё дойду».

12

К утру хмелёк остался с куролесом,
Рюкзак остался, потеряв себя,
И я, наедине с трояким бесом:
Бес
пачпорта.
                        Бес денег.
                                         Бес тебя.

13

Тут началось: полиция, звоночки,
Заявы, пени, консульский отдел...
Сей ряд последствий окаянной ночки
Меня, однако, лишь слегка задел,

14

Зане, перевалив за половину
И в черепичном очутясь лесу
С Виргилием, я понял: «Скоро двину
И ничего с собою унесу».

15

Меж тем толпа на смотровой площадке
В уме меняла кроны на рубли,
Машины дребезжали по брусчатке
И шли до Гельсингфорса корабли —

16

Всё было КГБ’ычно на планете,
Как на любой из мыслимых планет.
Но ты ушла бесповоротно в нети,
Заветом новым дав мне: «Интер-нет».
 


ТРИ


Иди с миром

1

Один, как Óдин на шаманском древе,
Стяжавши разрешенье наконец,
Я покидал гостеприимный Ревель —
Завета обветшавший останец.

2

И снова мне бес смертный, шутки ради,
Всё той же лжицей мажет по усам:
Негулкий мост, сорока на ограде
Кладбища, заводские корпуса.

3

Но надо же: среди полупустого
Пиррона
, без хлопот и суматох,
Заботами патрона холостого
Не руны, так хоть пачпорт обретох.

4

Карету мне! Дистанции огромны
Меж Áаа и Яя, «я» и «ты».
«Не лучше людям», ухмыльнулся Тёмный,
«Коль их осуществляются мечты!»

5

Я буду жить, дыша и соловея,
Меняя баб<ки>, дом и окоём,
Но образ твой — не будет он развеян
В сознании расхристанном моём.

6

Столбы–кресты–бухарцы–будки–тучи —
И Феникс, несгораемый вокзал,
Угрюмый, точно каторжник-поручик,
Что повести своей не досказал.

7

Позволь же, я закончу залихватски:
«Сестрица-жизнь, опять ты мне легка!»
Репатриантом, но вполне по-братски
Я захожу во двор УПДК.

8

Шипят машины, рассекая лужи,
Гроза смелá бумажки с мостовой.
Я думаю о том, как неуклюже
Я думаю.
                Качая головой,

9

Нашёптываю: «Что ж тут удивляться?
Мы вновь непреднамеренно близки.
Без экивоков, без интерполяций
Составлены подмётные листки.

10

Ich liebe grad’, da das Jahrhundert geht.
А впрочем, здесь опять Калашный ряд,
Где занавески прежние краснеют,
Которых уж теперь не отворят».
 


Эпилог


 
1

Ни переделать, ни восстановить я
И не мечтаю прежнее житьё;
Но вот тебе сумбурная Трайвидья,
Тризнанье неуместное моё:

2

Настырный рой видений, то и дело
Мурыживший меня почти пять лет.
Прими ж его! — И после можешь смело
Забыть о том, что есть один поэт

3

Посредственный, который в голодуху
Или, напротив, денежки гребя,
Отцу, и Сыну, и Святому Духу
Помолится, быть может, за тебя.

Август 1994 – ноябрь 2000

 


   гл.страница    махавира   demetriculi   бородинегин   листагон   
   золотые стихи     лимерики    два пандава    маат     переводы