гл.страница
тризнание
demetriculi
бородинегин
листагон
золотые
стихи маат
два
пандава махавира
переводы
prooemium - Изнывая от чёрного сплина, I. Russica 1. Возвращаясь с работы иль пьянки, 2. Молодой человек из Саратова II. Hebraica 1. Толковал фарисей Моисею: 2. Говорят, что ни готы, ни даки III. Philologica 1. Деликатный лингвист из Москвы 2. Как-то раз со статьёй на непали 3. C «Дхаммападою» всё приступали 4. Написав половину «Буколик», 5. О. А. Мудраку «Мои пращуры на Павлодарщине IV. Philosophica 1. «У тебя», упрекали Фалеса, 2. Отчитал Эпихарм Эпикура: 3. Приставал Эпикур к Эпихарму: 4. Леви-Брюль подбежал к Леви-Строссу: 5. Леви-Стросс подбежал к Леви-Брюлю: 6. Приобрёл предприимчивый Рома 7. Молодой культурист из
Иванова 1. Вот отрывок одной мениппеи: 2. Довела фанаберия Берия 3. Николай Алексеич Некрасов 4. Как-то раз адмирал Фёдор Литке 5. Зноско-Бровский! Туган-Барановский! 6. Люди, жившие в древности в Эбле, VI. Religiosa 1. Призадумался старец Нектарий 2. Лев VI! Иннокентий XIII! 3. Проклинал вишнуит кришнаита: 4. Старичок-органист, Мендельсон, VII. Anthropologica 1. Обитателям штата Айова, VIII. Dubia et Spuria 1. На мотив Эдварда Лира Сиганул как-то старец из Гретны 2. На английский традиционный мотив Вот девица с озера Рица 3. There was an old guy named Ambrose (триптих) 1. Армейка МСБ УВС ОФП 2. Гражданка ИТР ПВХ ДВП 3. Злоба дня СКВ НДС НДР |
[1] Не притязая на звание Нострадамуса, отмечу, что это было написано году этак в 1991.
[2]Вариант
(предложен Д. О. Торшиловым):
Говорят, что ни даки, ни готы
Не любили носить рединготы:
«Кто надел редингот —
Тот не дак и не гот!»
О, наивные даки и готы!..
[3] Топоров В. Н. — автор книги «Язык пали» (М., 1965, в соавторстве с Т. Я. Елизаренковой), переводчик «Дхаммапады» на русский язык (М., 1960).
[4] Королёв Н. И. — автор книги «Язык непали» (М., 1965) и (в соавторстве с Б. В. Кудрявцевым) «Русско-непальского словаря» (М., 1975).
[5]
Мотив:
There was an old person from Gretna
Who rushed down into crater of Etna.
When they asked: «Is it hot?»
He replied: «No, it’s not!»
That mendacious old person from Gretna.
[6]
Мотив:
There was a young lady from Niger
Who smiled when she rode on a tiger.
They returned from the ride
With the lady inside
And the smile on the face of the tiger.
гл.страница
тризнание
demetriculi
бородинегин
листагон
золотые
стихи маат
два
пандава махавира
переводы