гл.страница    тризнание   два пандава    demetriculi    лимерики  
   золотые стихи       маат        листагон        махавира        переводы  


БОРОДИНЕГИН
(центон)

М. Ю. Лермонтову,
к 185-й годовщине его рождения


Предварительное пояснительное примечание:
1) При указании адреса стихов использованы следующие сокращения:

Б:

М. Ю. Лермонтов, «Бородино»

ЕО:

А. С. Пушкин, «Евгений Онегин»

ПО:

Отрывки из «Путешествия Онегина»

ПТ:

Письмо Татьяны («Евгений Онегин», гл. III)

2) Составитель покорнейше просит признать за ним право на произвол в пунктуации (и только в ней одной!).
3) Составитель приносит благодарность В. С. Ниточкину, невольно подсказавшему замысел этого центона.


1

   «Скажи-ка, дядя: ведь недаром,

[Б 1. 1]

Когда не в шутку занемог,

[ЕО I. 1. 2]

   Москва, спалённая пожаром

[Б 1. 2]

Была прелестный уголок?

[ЕО II. 1. 2]

   Ведь были ж схватки боевые

[Б 1. 4]

Огнём нежданных эпиграмм,

[ЕО I. 5. 14]

   Да, говорят, ещё какие!..»

[Б 1. 5]

«А то, мой друг? Суди ты сам:

[ЕО IV. 48. 10]

   Недаром помнит вся Россия

[Б 1. 6]

О ножках мне знакомых дам!

[ЕО V. 40. 7]

2

   Да! Были люди в наше время:

[Б 2. 1]

С больным сидеть и день и ночь,

[ЕО I. 1. 7]

   Не то, что нынешнее племя —

[Б 2. 2]

Не отходя ни шагу прочь!

[ЕО I. 1. 8]

   Плохая им досталась доля:

[Б 2. 4]

Смиренные не без труда,

[ЕО II. 18. 7]

   Немногие вернулись с поля...

[Б 2. 5]

Поверьте: моего стыда —

[ПТ 9]

   Не будь на то Господня воля —

[Б 2. 6]

Вы не узнали б никогда!

[ПТ 10]

3

   Мы долго молча отступали,

[Б 3. 1]

Как и надменная Москва.

[ЕО IV. 17. 14]

   Досадно было: боя ждали

[Б 3. 2]

Иноплеменные слова.

[ЕО III. 30. 7]

   «Что ж мы? На зимние квартиры?

[Б 3. 4]

Чтоб только время проводить?

[ЕО II. 4. 2]

   Не смеют, что ли, командиры

[Б 3. 5]

Для звуков жизни не щадить?

[ЕО I. 7. 2]

   Чужие изорвать мундиры?

[Б 3. 6]

Ещё грустят! На что грустить?»

[ЕО VII. 14. 14]

4

   И вот нашли большое поле:

[Б 4. 1]

Родной земли спасая честь,

[ЕО III. 26. 2]

   Есть разгуляться где на воле,

[Б 4. 2]

Знакомство покороче свесть!

[ЕО II. 13. 4]

   У наших ушки на макушке,

[Б 4. 4]

Как Сади некогда сказал:

[ЕО VIII. 51. 4]

   Чуть утро осветило пушки

[Б 4. 5]

Средь модных и старинных зал

[ЕО II. 2. 14]

   И леса синие верхушки

[Б 4. 6]

На модном слове идеал[1]

[ЕО VI. 23. 7]

5

   Забил заряд я в пушку туго

[Б 5. 1]

С учёным видом знатока

[ЕО I. 5. 11]

   И думал: «Угощу я друга!

[Б 5. 2]

Чтó нам представит он пока?

[ЕО VIII. 8. 4]

   Что тут хитрить? Пожалуй к бою

[Б. 5. 4]

С улыбкой лёгкой на устах!

[ЕО VII. 8-10. 14]

   Уж мы пойдём ломить стеною,

[Б 5. 5]

Читать по-русски (право, страх!),

[ЕО III. 27. 2]

   Уж постоим мы головою

[Б 5. 6]

С «Благонамеренным» в руках!»

[ЕО III. 27. 4]

6

   Два дня мы были в перестрелке

[Б 6. 1]

Во вкусе умной старины.

[ЕО II. 2. 4]

   Что толку в этакой безделке

[Б 6. 2]

Благоразумной тишины?

[ЕО II. 18. 2]

   Повсюду стали слышны речи:

[Б 6. 4]

«Когда же чёрт возьмёт тебя?

[EO I. 1. 14]

   Пора добраться до картечи,

[Б 6. 5]

Трудов напрасно не губя!»

[ЕО IV. 22. 10]

   И вот на поле грозной сечи

[Б 6. 6]

Поэт высказывал себя.

[ЕО II. 19. 8]

7

   Прилёг вздремнуть я у лафета,

[Б 7. 1]

Да помнил, хоть не без греха;

[ЕО I. 6. 7]

   И слышно было до рассвета

[Б 7. 2]

Из Энеиды два стиха.

[ЕО I. 6. 8]

   Но тих был наш бивак открытый,

[Б 7. 4]

Как Байрон, гордости поэт:

[ЕО I. 56. 14]

   Кто кивер чистил, весь избитый,

[Б 7. 5]

Как dandy лондонский, одет;

[ЕО I. 4. 7]

   Кто штык точил, ворча сердито:

[Б 7. 6]

«Всех этих слов на русском нет!»

[ЕО I. 26. 8]

8

   И, только небо засветилось —

[Б 8. 1]

Поступком оскорбясь таким,

[ЕО II. 5. 7]

   Всё шумно вдруг зашевелилось,

[Б 8. 2]

Как я с Онегиным моим.

[ЕО VIII. 51. 14]

   Полковник наш рождён был хватом,

[Б 8. 4]

Гарольдом, квакером, ханжой:

[ЕО VIII. 8. 7]

   Слуга царю, отец солдатам,

[Б 8. 5]

Иль маской щегольнёт иной...

[ЕО VIII. 8. 8]

   Да жаль его: сражён Булатом,

[Б 8. 6]

Своим обедом и женой.

[ЕО I. 12. 14]

9

   И молвил он, сверкнув очами:

[Б 9. 1]

«Пора вставать, седьмой уж час!

[ЕО VI. 23. 13]

   Ребята, не Москва ль за нами,

[Б 9. 2]

За гробом, ожидает нас?

[ЕО VII. 11. 10]

   Кáк наши братья умирали?

[Б 9. 4]

Постылой жизни мишура!..»

[ЕО VIII. 46. 2]

   И умереть мы обещали

[Б 9. 5 ]

(Давно б — не правда ли? — пора),

[ЕО VIII. 48. 14]

   И клятву верности сдержали:

[Б 9. 6]

Monsieur прогнали со двора!

[ЕО I. 4. 4]

10

   Ну ж был денёк! Сквозь дым летучий

[Б 10. 1]

В единый образ облеклись

[ЕО III. 9. 13]

   Французы: двинулись, как тучи

[Б 10. 2]

Очаровательных актрис.

[ЕО I. 17. 7]

   Уланы с пёстрыми значками —

[Б 10. 4]

В салазки жучку посадив;

[ЕО V. 2. 10]

   Драгуны с конскими хвостами —

[Б 10. 5]

Себя в коня преобразив;

[ЕО V. 2. 11]

   Все промелькнули перед нами...

[Б 10. 6]

А мы ревём речитатив!

[ПО 19. 8]

11

   Вам не видать таких сражений!

[Б 11. 1]

Близ неоконченных стихов

[ЕО I. 59. 7]

   Носились знамена, как тени

[Б 11. 2]

И дам, и модных чудаков.

[ЕО I. 27. 14]

   Звучал Булат. Картечь визжала:

[Б 11. 4]

«Réveillez-vous, belle endormie!»

[ЕО V. 27. 8]

   Рука бойцов колоть устала

[Б 11. 5]

На голос, знаемый детьми,

[ЕО V. 27. 7]

   И ядрам пролетать мешала —

[Б 11. 6]

Проказам матушки зимы.

[ЕО VII. 30. 8]

12

   Изведал враг в тот день немало:

[Б 12. 1]

И трюфли, роскошь юных лет,

[ЕО I. 16. 10]

   Чтó значит русский бой удалый,

[Б 12. 2]

Французской кухни лучший цвет.

[ЕО I. 16. 11]

   Земля тряслась, как наши груди

[Б 12. 4]

И дружба тяжкая мужей;

[ЕО IV. 8. 14]

   Смешались в кучу кони, люди

[Б 12. 5]

Между жарким и бланманже

[ЕО V. 32. 7]

   И залпы тысячи орудий:

[Б 12. 6]

«Цимлянское несут уже!»

[ЕО V. 32. 8]

13

   Вот смерклось. Были все готовы.

[Б 13. 1]

Напрасно ждал Наполеон

[ЕО VII. 37. 4]

   Заутра бой затеять новый:

[Б 13. 2]

Уж не пародия ли он?..

[ЕО VII. 24. 14]

   Вот затрещали барабаны,

[Б 13. 4]

Там-там под сению кулис —

[ЕО I. 18. 13]

   И отступили бусурманы,

[Б 13. 5]

И после важно разошлись.

[ЕО I. 53. 7]

   Тогда считать мы стали раны:

[Б 13. 6]

Как будто делом занялись!

[ЕО I. 53. 8]

14

   Да, были люди в наше время!

[Б 14. 1]

Читай: вот Прадт, вот W. Scott,

[ЕО IV. 43. 10]

   Могучее, лихое племя —

[Б 14. 2]

О русский глупый наш народ!

[ЕО X. 5. 2]

   Плохая им досталась доля:

[Б 14. 4]

Три пары стройных женских ног.

[ЕО I. 30. 10]

   Немногие вернулись с поля...

[Б 14. 5]

А милый пол, как пух легóк, —

[ЕО IV. 21. 8]

   Когда б на то не Божья воля —

[Б 14. 6]

Благословить бы Небо мог!»

[ЕО II. 1. 4]

01. 03. 1999


[1] Вариант:

   Чуть утро осветило пушки

[Б 4. 5]

На зéркальном паркете зал

[ЕО I. 32. 13]

   И леса синие верхушки —

[Б 4. 6]

Нашед мой прежний идеал,

[ЕО IV. 13. 10]

   Забил заряд я в пушку туго...
и т. п.

[Б 5. 1]


ПИШЕТСЯ «ПАСТЕРНАК», ЧИТАЕТСЯ «МАНДЕЛЬШТАМ»
(Центон)

Лист смородины груб и матерчат,
Хорошо и неслышно в лесу:
В нём шинкуют, и квасят, и перчат.
Я покорно опять понесу —

И опять к равнодушной отчизне! —
Этот шум на обрывистый склон.
Я участвую в сумрачной жизни,
Словно жаром костра опалён.

Здесь дорога спускается в балку.
Крылья уток теперь тяжелы,
И лоскутницы осени жалко,
Одурманены сосен стволы.

Чтó глазами бессмысленно хлопать?
Мировая туманная боль,
И осенняя белая копоть,
И тебя не любить мне позволь!

27. 02. 1999

   гл.страница    тризнание   два пандава    demetriculi    лимерики  
   золотые стихи       маат        листагон        махавира        переводы