Basilii Shiriaev translationes
Argentarii skazkae macaronicae
http://www.livejournal.com/users/vaszjas/
ср. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ширяев,_Василий_Михайлович
Stirlitz ambulabat in silva
cum uxore. Sclopetum explosit. Uxor cecidit sanguinolenta.
“Sclopetant” — cogitavit Stirlitz.
Ad januam tinnitur.
Stirlitz aperuit. Super limine stabat Holtof in casside aedilicio.
— Tu quo?
— Immo ecce, advenit ad bibendum cognacum.
Stirlitz advenit
Müllero. Müller sedebat super tabula et psallabat balalaicam.
Stirlitz admiratus.
— Noli admirare. Non te solum vexat nostalgia.
Professor Pleischner
quinquies defenestrabatur tertio tabulato. Venenum non agebat.
Stirlitz advenit scriptorium
Mülleri et vidit eum exanimem super solo jacere.
“Venenavitur, miserabilis” — cogitavit Stirlitz, mulcente manubrium securis
eminentis tergo Mülleri.
Stirlitz exiit taberna et
cecidit vultu sordem. Per decem minutas experrectus erit et ibit Müllerem.
Fuit consuetudo usa per annis.
Nix abiit. Stirlitz sedebat
scriptorio suo. Exaudito stridore ligni super asphalto is advenit fenestra et
vidit pastorem Schlagum de Helvetiis regredi.
=================
Bormanus pacifice
dormiebat. Subito ad januam habitationis eius firme supplositur. Janua aperta
Bormanus vidit hominem in lacerna, udonibus, cudone buddhica pistoliumque
polybolium Spathini a tergo. Homo dixit:
— Elephantes eunt ad Arctum.
— Elephantes eunt ad membrum virilem. Stirlitzque habitat tabulato ultra.
Glans incidit capitem
Stirlitzi.
“Diruptibilis”— distraxit cerebrum Stirlitz.
Stirlitz ambulavit silva et
vidit oculos in foramine.
“Picus”— cogitavit Stirlitz.
“Ipse es picus” — cogitavit Müller.
Ver AD 1945. Super ruinis
Berolini stat Stirlitz suspensis ordinibus nomismisque Unionis Soveticae.
Praeter eum transeunt autobirotis custodes occulti.
“Metallista” — cogitaverunt custodes.
“Fatalistae” — cogitavit Stirlitz.
Stirlitz ibat per stratam
Floream. Subito secundo ex tabulato domus exadversum cecidit professor
Pleischner. Sttirlitz acceleravit motionem. Sed secundo ex tabulato secundi
domus rursus cecidit professor Pleischner. Stirlitz dum festinavit. Ex fenestra
tertii domus iterum cecidit Pleischner.
Stirlitz currebat per stratam Floream, Pleischneres cadebant.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Praefatio.
Dehinc nominabimus Stirlitz
(de Stier) Brutum, Müllerem Molitorem atque Stalinum Chalybejum.
Brutus ibat per Berolinum
in cudone buddhica. Molitor eum advenit:
— Brute, ut observares conspirationem!
“Verissime”— cogitavit Stierlitz et amicuit perspicillium obscurum.
Bruto adveniunt de
praetorio et dixerunt translatorem eius exclusurum iri nisi electricitatem
solverit.
Ad januam supplositur.
Brutus aperuit et vidit super limine caniculam parvam.
— Quod tibi, fatuuncula?
— Ipse es fatuus. Sum ex Centro,— respondit canicula.
In praetorio Hitleri
perierunt litterae occultae. Hitler telephonavit Chalybejo:
— Audi, Ioseph, tui pueri ceperuntne meas litteras occultas?
Chalybejus:
— Nunc cognoscam.
Telephonavit Bruto:
— Audi, Maximine, tu cepistine litteras Hitleri?
— Cepi.
— Photographavisti?
— Sic.
— Reddes litteras, homines vero tumultuantur.
Stirlitz advenit et
confessus est speculator soveticus esse.
— Ite, Brute, ite laboratum. Quidne invenitur ad non legendum pomum terrestre!
Brutus ibat per corridorem.
Obviam ibat Catilina radiophonista duobus praetorianis bicoppatis comitata.
“Ad commeatum”— cogitavit Stierlitz.
Brutus advehebatur
Berolino. Urbs erat tecta fumo incendiorum.
“Rursus oblitus sum ferrum politorium excludere”— cogitavit Stirlitz irritatus.
http://community.livejournal.com/ru_lingualatina/252119.html
http://community.livejournal.com/ru_lingualatina/252313.html
http://community.livejournal.com/ru_lingualatina/252489.html
))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Sententiae Victoris
Stephani Pontii Euxinii (Chernomyrdini)
Non habeo quaestiones ad linguam rossicam.
Procul sum cogitationis...
In charismate oportet
nasci.
Sine Pontio Euxinio Mamae
terram transgressus est. Ceciderunt ramum super quem sedebant.
Ecce sum in sello sua
ministri primi — ventus in auribus.
Sic professio mea et vita
in atmosphaera naphthae gazaeque procedebat.
Si totum nominem quod
dispono, hic et nunc ploretis!
Si judaeus sim — quid
comprimar? At vero judaeus non sum.
Mulieres bellas tantum
annoto. Et nihil plus.
Omne linqua scio omnibus
loqui, sed instrumento illo studeo non uti.
Nemo putabit Pontium
Euxinium pro rebus carnalibus venari. Salva Domine, salva Domine.
At quis potest me
succedere? Raptim occidam. Excusate.
Impossibile est Pontio
Euxinio aliquid assuere.
http://community.livejournal.com/ru_lingualatina/253043.html
=================================================
Sic dixit Chernomyrdin
(Pontius Euxinius)
Hoc dico velut homo, cui et simpliciter, et quis scio et non valde intellego,
ego hoc non tantum et hoc non licet et partes omnis hominis, sic, gregisque.
Recte vel non recte — est
quaestio philosophica.
Senatus non est locus quo
potest sola lingua.
Fuimus, sumus, erimus. Id
solum nunc facimus.
Voluimus quid melius,
factum est quid semper.
Terra nostra, sat est ei
saltans saltu saltare.
Quae est culpa nostra coram
Deo, Allah et aliis?
Tempus est ad faciem conservandam.
Postea opus erit alia membra conservare.
Possumus semper posse.
Pejus aquavitae melius non
est.
Non multa loquebar, nisi
aliquid dicam.
Non licet et non oportet
putare tempus advenire quando facilius fiet.
Principia quae principialia
fuerunt, principialia non erant.
Quos ego! Vos ibi eo...
Omnes vixerimus. Qua
configuratione? Bona configuratione.
Putatis mihi longe aperte
esse. Mihi longe operte.
Reformationem pensionum
faciamus. Ibi est ad perambulandum.
http://community.livejournal.com/ru_lingualatina/253293.html
===================================================
REPULA
Posadivit Dedus repulam. Exrastivit repula magna-praemagna. Venit Dedus repulam
extanure: tanet-potanet, extanure non potest.
Vocavit Dedus Babulam. Babula post Dedulum, Dedulus post repulam, extanure non
possunt.
Vocavit Babula Vnuculam. Vnucula post Babulam, Babula post Dedulum, Dedulus
post repulam, extanure non possunt.
Vocavit Vnucula Zuculam. Zucula post Vnuculam, Vnucula post Babulam, Babula
post Dedulum, Dedulus post repulam, extanure non possunt.
Vocavit Zucula Cotulam. Cotula post Zuculam, Zucula post Vnuculam, Vnucula post
Babulam, Babula post Dedulum, Dedulus post repulam, extanure non possunt.
Vocavit Cotula Misculam. Miscula post Cotulam, Cotula post Zuculam, Zucula post
Vnuculam, Vnucula post Babulam, Babula post Dedulum, Dedulus post repulam,
ecce, extanuverunt!
COLOBOX
Erant-vivebant Dedus et Baba. Dicit Dedus ad Babam: "Veni, stara, ut super
corobes poscrebeas, super susecos pometeas, num nascrebebis quotquot mucae pro
Colobocem".
Cepit Baba perulam, super corobes poscrebuit, super susecos pometuit, in
manibus mucam nascrebuit.
Zamesivit mucam in smetanam, sostrapavit Colobocem, ispecit in maslo et super
oconcem poclavit ad ostudendum.
Colobox polezavit-polezavit, ecce, pocatitur! Ab oconce ad lavcam, a lavca ad
polum, super polum ad dvercam, trans porogum ad senes, a senibus super crilcem,
a crilce in dvorum, de dvoro trans vorota et memento quomodo vocabatur.
Catitur Colobox super dorogam, ad vstretendum ei Saix Poprigator:
"Colobox, Colobox, siedebo te!". "Noli me edere, Saix, tibi
canticum canturus sum:
Ego sum Colobox, Colobox,
Super corobes screptus, super susecos metetus,
In smetana mesus, in maslo pectus, super oconcem studitus,
A Dedo abscessi, a Baba abcessi,
Abs te, Saix, etiam abscedam!".
Et ucativit a Saice, tantum Saix eum vidit. Catitur Colobox super dorogam, ad
vstretendum ei Serus Volcus: "Colobox, Colobox, siedebo te!".
"Noli me edere, Volce, tibi canticum canturus sum:
Ego sum Colobox, Colobox,
Super corobes screptus, super susecos metetus,
In smetana mesus, in maslo pectus, super oconcem studitus,
A Dedo abscessi, a Baba abcessi,
A Saice abscessi, abs te, Volce, etiam abscedam!".
Et ucativit a Volco, tantum Volcus eum vidit. Catitur Colobox super dorogam, ad
vstretendum ei Medves: "Colobox, Colobox, siedebo te!". "Noli me
edere, Medves, tibi canticum canturus sum:
Ego sum Colobox, Colobox,
Super corobes screptus, super susecos metetus,
In smetana mesus, in maslo pectus, super oconcem studitus,
A Dedo abscessi, a Baba abcessi,
A Saice abscessi, a Volco abscessi,
Abs te, Medves, etiam abscedam!".
Et ucativit a Medvede, tantum Medves eum vidit. Catitur Colobox super dorogam,
ad vstretendum ei Lisix Sestrix: "Colobox, Colobox, quo vadis?".
"Super dorogam catior". "Colobox, Colobox, canta mihi
canticum!".
"Ego sum Colobox, Colobox,
Super corobes screptus, super susecos metetus,
In smetana mesus, in maslo pectus, super oconcem studitus,
A Dedo abscessi, a Baba abcessi,
A Saice abscessi, a Volco abscessi,
A Madvede abscessi, abs te, Lisix, exodus indifficilis est!".
Lisix autem ei dicit: "Dobrum est canticum, sed plocha sum slucho.
Colobox, Colobox, sedi super nosum meum, canta gromcior!".
Colobox sedit super nosum eis et cantavit bis, Lisix autem dicit ei: "Sedi
super iasiculum meum, canta plus rasocem!".
Colobox prignuvit ei super iasiculum, ipsa autem, ammm, et siedit Colobocem.
CURULA RABA
Vivebant Dedus et Baba et ad eos Curula Raba. Snosivit ipsa eis iaiulum, non
prostum iaiulum, sed zoloteum. Incipiebant autem iaiulum bire. Dedus
bivit-bivit, non disbivit. Baba bivit-bivit, non disbivit. Poclaverunt autem
iaiulum ad polculam. Eo tempore misula bezavit, chvostulo machnuvit, iaiulum
upavit et disbitum est!
Placet Dedus, placet Baba: "Ubi nunc est nostrum zoloteum
iaiaulum?!".
Dicit ad eos Curula Raba: "Nolite placare, Dede et Baba! Snosibo vobis
plus unum iaiulum!".
Et snosivit eis novum iaiulum, non zoloteum, sed prostum. Ecce, et scasulae
finets, quis autem sluchavit, molodets!
LISIX SESTRIX ET VOLCUS
Vivebant Dedus et Baba. Dicit Dedus ad Babam: "Tu, Baba, pece pirogos, ego
autem sanes zapragabo ad ribam lovendum".
Nalovivit ribam et veset domum plenum vosum. Et vidit: ecce, Lisix calacico svernutula
super dorogam iacet. Slesivit Dedus de voso, adchodit ad Lisicem, ipsa autem
non celochnitur, sicut mortua.
"Ecce erit Babae praesens!", Dedus dixit, cepit Lisicem, polozivit
super vosum, ipse primus idet. Lisix autem, cum tempus ulucit, incepit exbrasare
ribam de voso, po ribulam et po ribulam, exbrasavit omnes ribas, et ipsa
uliznuvit.
Adiechavit Dedus domum. Dicit Babae: "Ecce, stara, qualem vorotnicem
advesi tibi!". Venit Baba ad vosum, non est vorotnix, nec riba. Obrugavit
Dedum: "Ah, es talis-salis, nam pridumavit me obmanure!". Smecnuvit
tunc Dedus, quia Lisix non mortua erat, sed nihil facendum.
Lisix autem omnem ribam disbrosatam sobravit, sedit super dorogam et cuschat.
Adidit ad eam Serus Volcus: "Salve, Sestrix!"
"Salve, Brater!"
"Da mihi ribulam!"
"Nalovis ut cuscheas".
"Non umeo!"
"Eca, etiam ego nalovivi. Tu, Brater, veni ad recam, opuste chvostum in
prorubem, sedi et prigovariva: 'Lovimini, ribae, magnae et parvulae!', Riba
ipsa ad chvostum tuum nacepietur. Sed sedi podolior, ut plures ribae
naloveantur".
Volcus venit ad recam, opustivit chvostum in prorubem et prigovarivat:
" Lovimini, ribae, magnae et parvulae,
Lovimini, ribae, magnae et parvulae!".
Post eum et Lisix venit. Chodit circum Volcum, pripevat:
"Iasnior, iasnior in caelo stellae,
Frige, frige, Volci chvoste!".
Volcus interrogavit: "Quod govoris, Sestrix?". Illa autem otvetsat:
"Tibi, Brater, adiuvam!". Ipsa igitur tverdit: "Frige, frige,
Volci chvoste!".
Dolge-dolge sidivit Volcus ad prorubem, chvostum eis primorozitus est. Probavit
pripodniati, non poterat! "Ecce", dumat, "ribae privalitur,
impossibile extanure!" Vidit: ecce babae idunt pro vodam, "Volcus!
Bitus sit!", cricant. Ispugatus est Volcus, prigabat-prigabat, chvosto
otorvato exbezavit. "Bene", inquit, "Sestrix, otplacibo
tibi!"
Eo tempore Lisix zabratur in isbam, ut quidquid ucradeat, sed upadivit in
cadcam com testo et ismasito capute sbesavit. Advstrendum ei Volcus: "A-a,
nunc popasti in manus meas!". "Eh, Volce, Brater, magis bita sum,
quam tu, ecce mosgum meum super capitem vistupit, iele pletor!".
"Vere, Sestrix, quomodo poidebis? Poneseam te!".
Lisix sedit super spinam eius, vesetur a Volco, raspevat canticum:
"Bitus inbitam veset,
Bitus inbitam veset!".
VOLCUS ET SEPTEM COSLATORUM
Erat-vivebat Cosa cum Coslatulis. Uchodiebat Cosa in lesum, ut edeat travam
schelcovam, ut pivit vodam studonam. Cum exiret, ecce, a Coslatis isbula
zaperatur, ipsi niquudam ne exchodunt. Cum voroteritur Cosa, postucet atque
zacantabit:
"Coslatuli, rebatuli! Otoprimini, otvorimini,
Vestra mater prischlavit, molocum prineslavit,
Molocum fugit ex vimulo, ex vimulo trans copitulum,
De copitulo in siram terram!".
Tunc Coslati dverem otpirant, matrem inpustunt. Ipsa eos nacormibit, napoibit,
iterum in lesum ubegabit, Coslati autem zaperentur crepce-nacrepce.
Volcus podslichavit, quomodo Cosa cantat, et, cum adiit ipsa, adbegavit ad
isbulam, zacricavit gromca voce:
"Vos, detuli, Coslatuli! Otoprimeni, otvorimini,
Vestra mater prislavit, molocum prineslavit,
Pleni sunt vodula copituli!"
Coslati autem ei otvetant: "Slichimus-slichimus, sed non matris est
golosulus! Mater nostra cantat golosulo tonenco, nec tantum cricat".
Volco nihil facendum est. Venit ad cusnisam, velevit sibi gorlum recovare, ut
cantaret tonulo golosulo. Cusnes ei gorlum recovavit. Volcus iterum ad isbulam
adbegavit, in custe spratus est. Ecce, venit Cosa, stucatur:
"Coslatuli, rebatuli! Otoprimini, otvorimini,
Vestra mater prischlavit, molocum prineslavit,
Molocum fugit ex vimulo, ex vimulo trans copitulum,
De copitulo in siram terram!".
Coslati inpusterunt matrem, disscasaverunt ei, de Volso adchodente, volente eos
scuschare. Cosa eos nacormivit, napoivit, stroge-nastroge nacasavit: "Cum
quisquis ad isbulam adchodisset, tolsto goloso cantavisset, dverem ne otvorimini,
neminem ne inpuscate!".
Tolce uslavit Cosa, Volcus snove advenit ad isbulam, et cum postucasset,
incipiebat pricitare tonenco goloso:
"Coslatuli, rebatuli! Otoprimini, otvorimini,
Vestra mater prischlavit, molocum prineslavit,
Molocum fugit ex vimulo, ex vimulo trans copitulum,
De copitulo in siram terram!".
Coslati dverem otvorierunt, Volcus intra brositur et omnes Coslatos pozravit.
Tolce solus Coslatulus schoronitus est in petsca. Adchodit Cosa,
zvabat-pricitabat, nemo otvetivit. Zaglanuvit in petscem et unum Coslatulum
naslavit. Cum uznavisset Cosa de beda sua, natsavit gorevare, gorce placare:
"Oh vos, detuli mei, Coslatuli!
Cur otpirabamini, otvorabamini,
Malo Volco dostavabamini?".
Cum uslichasset id Volcus, intrat in isbulam et Cosae dicit: "Cur coram me
gresis, cuma? Non tuos Coslatos siedivi. Bastat gorevare, venimus ad lesum
pogulatum". Pochoderunt in lesum, invenierunt iamam magnam, in iama autem
coster goriebat. Dicit Cosa Volco: "Stamus, Volce, trans iamam prigare!".
Incipiebant prigare. Cosa transprignuvit, Volcus autem prignuvit et invalitus
in iamam. Bruchum eis ab ogne lopnuvit, Coslati extra exprignuverunt vivi ad
matrem. Et staverunt illi vivere-povivere in statu quo.
FINETS
QUI AUTEM SLUCHAVIT
MOLODETS.
(сказки эти написал человек, которого в ЖЖ звали argentarius)
=====================================================
https://lurkmore.co/Lingua_latina_non_penis_canina
«Alavagina squamosa» — чешуйчатый пиздокрыл.
«Tonsillectomia per rectum» — ректальная тонзиллектомия (сиречь удаление гланд через задницу — очень медицинский термин).
«Per rectum ad astra» — Через задницу к звездам. Обыгрывается выражение «Per aspera ad astra» (Через тернии к звёздам).
«Semper in excremento, sole profundum qui variat» — Всё время в дерьме, только глубина меняется.
«Penis vaginae lupus est» — Хуй пизде волк.
«Non vulvam non Rubram Legionem» — Ни в пизду, ни в Красную Армию.
«Longus penis basis vitae est!» — Длинный хуй — основа жизни.
«Femina in vino non curator vagina» — Пьяная баба пизде не хозяйка. Правильный вариант: Femina in vino curator vaginae non est.
«Fallus in frontalus — morte momentalus» — Хуем по лбу — мгновенная смерть. Правильно: Fallus in frontem est mors momentana.
«Coeo ergo sum» — Совокупляюсь, следовательно существую. Перифраз афоризма Рене Декарта «Cogito ergo sum» («Мыслю, следовательно существую»).
«Dentis fugere — in ore non dare» — Зубов бояться — в рот не давать.
«Fortuna non penis, in manus non recipe» — Судьба не хуй, в руку не возьмёшь.